Будущее время в английском языке

Будущее, которого нет (сеанс с разоблачением)

Всё российское обучающее пространство завалено вот такими текстами и картинками.

I will (I'll) - Я буду
You will (You'll) - Ты будешь/ Вы будете
He will (He'll) - Он будет
She will (She'll) - Она будет
It will (It'll) - Он/ Она будет (неодушевлённые)
We will (We'll) - Мы будем
They will (They'll) - Они будут

Более того, online переводчики на запрос will выдают перевод – «будет».

 

Однако объективная реальность такова, что:

1. У глаголов в английском языке формы будущего времени не существует вообще.

2. Глаголы will и shall не имеют абсолютно никакого отношения к глаголу  be.

 

Все английские глаголы имеют только две формы – прошедшего времени и настоящего (не прошедшего времени).

Так было и так есть сейчас. Чтобы в этом убедиться, надо просто почитать ресурсы, на которых англоговорящие люди пишут про английский язык на английском языке.

Для начала поясню, что имеется ввиду, когда говорят про грамматическое (морфологическое) время глагола.

В русском языке глагол «быть» имеет три формы «был», «есть», «будет». Глагол «делать» имеет формы «делал», «делает», «сделал», «сделает», «будет делать». Три формы- прошедшего времени, настоящего и будущего, а во втором случае даже пять, потому что часть из них совершенного вида. При этом обратите внимание, что в сочетании «будет делать», в грамматической форме будущего времени стоит только глагол «будет», а глагол «делать»- в инфинитивной форме. Как мы определили, в каком времени стоит глагол? Да по окончанию, конечно. Это и называется грамматическим или морфологическим временем.

Вот что пишут конкретно про английский язык в английской Википедии (та же статья на русском заметно усечена, в ней вы таких подробностей не найдёте).

https://en.wikipedia.org/wiki/Grammatical_tense#English

English has only two morphological tenses: the present or non-past, as in he goes, and the past or preterite, as in he went. The non-past usually references the present, but sometimes references the future (as in the bus leaves tomorrow). (It also sometimes references the past, however, in what is called the historical present.)

Английский язык имеет только два морфологических времени: настоящее или не-прошлое, как he goes, и прошлое или preterite, как в he went. Не-прошлое обычно ссылается на настоящее, но иногда ссылается на будущее (как в in the bus leaves tomorrow). (Однако он также иногда ссылается на прошлое, в том, что называется историческим настоящим.)

В первых исследованиях английского языка тоже никакого будущего времени глагола не наблюдается.

Взглянем на оригинал The rudiments of English Grammar (1762) by Joseph Priestly

https://archive.org/stream/rudimentsenglis00priegoog#page/n39/mode/2up

Что он пишет о формах английских глаголов? Да то же самое и пишет.

Всё это можно увидеть в знаменитой «таблице неправильных глаголов», где в первой колонке- форма не-прошедшего времени, во второй- форма прошедшего времени, а в третьей- причастие прошедшего времени (которое, впрочем, глаголом и не является).

 

Эти факты никогда секретом не были и широко освещены в англоязычном пространстве. Вот выдержка с обучающего сайтов Британского совета, например.

https://learnenglish.britishcouncil.org/english-grammar/present-tense

А так же видео с известного обучающего портала

 

Так что все эти конструкции с will не будущее время, а пожелание или план на будущее и, грамматически, вариант настоящего, включающий модальный глагол.

 

Теперь, соответственно, возникает вопрос, откуда вообще взялось это will, и что оно значит.

Для ответа на этот вопрос нам придётся нырнуть во времена царя Гороха Old English, как мы это уже делали раньше, разбирая глагол to have. И исследуем происхождение интересующих нас слов.

Итак, что пишут.

Глагол shall происходит из древнеанглийского sceal (должен). Его родственники в других германских языках включают древнескандинавский skal, немецкий soll и голландский zal; все они представляют собой * skol-, о-класс индоевропейского * skel-. Все эти глаголы функционируют как вспомогательные, представляющие либо простое будущее, либо необходимость или обязательство.

Глагол will происходит от древнеанглийского willan, означающего желание или пожелание. К его родственникам относят древнескандинавскую vilja, немецкое wollen, голландский willen, готическое wiljan. Он также имеет родственников в негерманских языках, таких как латинский velle и voluptas, и польский woleć. Все эти формы проистекают из е-класса или о-класса индоевропейских * wel-, означающих желание или пожелание. В пределах английского языка модальный глагол will также связан с существительным will и регулярным лексическим глаголом will (как в «She willed him on»).

 

Проверим.

Так и есть. Will и shall происходят от разных слов, и не имеют отношения к to be.

Shall происходит от sculan- должен

Will происходит от willian- хочет.

Собственно, и сейчас они имеют те же значения, для того, чтобы в этом убедиться, нужно заглянуть в любой словарь.

Каким же образом will и shall стали использовать для обозначения будущего времени?

Дело было в 14 веке. Тогда учили латинский язык и переводили латинские тексты на английский. Но возникла проблема - у глаголов в латинском языке есть грамматическое будущее время, а в английском нет. В попытках как-то справиться с этой проблемой, решили использовать shell как маркер будущего времени, а will использовали для перевода латинского velle.

Так переведены были, в частности Wycliffe's Bible- Библии, переведённые с латыни приблизительно с 1382 по 1395 год.

Далее, в 1653 году когда уже установилось тенденция пересказывать латинские грамматики как английские, John Wallis в своей Grammatica Linguae Anglicanae подошёл к вопросу креативно и изобрёл новые правила.

"The rule is [...] to express a future event without emotional overtones, one should say I shall, we shall, but you/he/she/they will; conversely, for emphasis, willfulness, or insistence, one should say I/we will, but you/he/she/they shall".

То есть если выражаем будущее без эмоционально, тогда говорим I shall, we shall, но you/he/she/they will, а когда эмоционально, тогда наоборот.

Реалии разговорного языка тогда вообще никого не интересовали. Этим озаботились только в 18 веке, когда и зафиксировали, что английский глагол имеет два времени прошедшее и настоящее (не прошедшее).

 

Что касается употребления shall и will в настоящей речи, то они так и продолжают использоваться в своих значениях, идущих со времен  Old English.

То есть shall, should выражает долженствование, а will, would- желание.

На этот счёт имеется известная иллюстрация.

Читаем с учётом вышесказанного:

I shall drown; no one will save me!

Я должен утонуть, никто не хочет спасать меня!

I will drown; no one shall save me!

Я хочу утонуть, никто не должен спасать меня!

Во втором случае у говорящего явно суицидальные наклонности.

 

Теперь, понимая, что будущего времени в английском языке нет, а есть только настоящее с модальными глаголами хочет (will) , хотел (бы) (would), должен (shall), должен был (бы) (should), предложения о будущем принимают вполне привычный вид.

She will be singing all night.  Она хочет (собирается) быть поющей всю ночь.

Tomorrow at 8 o'clock James will be cleaning the house. Завтра в 8 Джеймс хочет (собирается) быть убирающим дом.

He will have returned home by 6 o'clock. Она хочет (собирается) вернуться к шести.

By tomorrow, he will have slept well. К завтрашнему дню он хочет (собирается) хорошо выспаться.

By the time he leaves the bar, he will have drunk a lot. К тому времени, как покинуть бар, он хочет (собирается) напиться.

His wife will have made dinner by the time he returns. Его жена хочет (собирается) иметь готовым обед ко времени его прихода.

 

 

В статье использованы материалы из Википедии — свободной энциклопедии